¿CUÁL ES EL SIGNIFICADO DE?
No ha sido definido, se el primero en definirlo
DEFINELO TU MISMOPero estas palabras estan cerca:
Rep. Dominicana
Es uno de los mejores colegios del pais. Enseñan un buen Ingles y buena educacion.
Es sumamente caro, y muchos de los hijos de grandes politicos, comerciantes y deportista estudian en este colegio. La mayoria de las persona piensan que todos los chamakitos que estudian en este colegio son chopos o come mielda, pero realmente no es asi... Aunque ahi muchos asi, la mayoria son simpaticos, mas charlatanes que el diablo, y buena gente como ellos solos.
El colegio enseña una matematica increible, los jovenes que salen del NH, casi siempre rompen con las matematicas de casi todas las universidades del pais, por que ya se la habian dado en septimo o octavo( Y no es mentira).
Tambien son durisimos en computadora, cualquiera diria que pueden ser hacker con tanta informacion que el colegio enseña.
Los jevitos del Nuevo Horizonte usan algunas frases tales como: Soporto, A nivel, Nitido, que charly, delante de dios, Mejor amigo(frase que realmente me molesta, pero la dicen 24/7), Osea, que apero....
En conclusion, son unos riquitos que van a sitios caros, pero para decirte la verdad no son comemielda, por que hasta los puedes ver comiendo en diversos chimis del pais.
La diferencia entra las pormociones del colegio:
Que si le caes bien te van a permitir hacer lo que quieras y si le caes mal te van tratar como a una famosa promocion llamada K.....7
Rep. Dominicana
Argentina
La globalización es un proceso por el cual muchas cosas se van difundiendo a lo largo y ancho de todo nuestro planeta (globo). primariamente hay un fuerte efecto de los medios de comunicación (tv, internet, cine, música, revistas, etc.) que hacen que tu veas directamente lo que pasa en otros lados. luego hay un fuerte efecto del comercio internacional, por ejemplo hoy consumimos muchos productos hechos y diseñados en china o en europa o en EEUU. imaginate si todo el mundo consume el mismo producto hecho en china, a lo largo del tiempo todos nos vamos a parecer un poco mas que antes (en que en cada país se consumia un producto diseñado y producido en ese país).
Un ejemplo de globalización: el mercado del software, todo el mundo usa windows. es identico en todo el mundo (solo cambia el idioma)
otro ejemplo Mc Donalds, está en todos lados (y se parece mucho entre un país y otro) divulga y lleva a todos lados tanto algunos de sus prodcutos (big mc, con nombre en ingles y todo), pero tambien trae su esquema de capacitación de personal y forma de trabajo, trae su publicidad (global, por ejemplo en el último campeonato de futbol de FIFA). y todo eso afecta la competencia en el mercado local (imaginate alguien que tenía su negocio de hamburguesas -pumper- y viene a tu país una empresa global....)
Argentina
Rep. Dominicana
Expresión que se dice cuando alguien pisa mierda. Algunas veces, cuando el olor es inaguantable, se agrega a la frase el causante de la cortada. "Te cortaste con un bisturí". Puede ser diferentes tipos de ñecas, las más comunes son las de un perro viralata que iba alante de ti, fue y se cagó y no te dio tiempo de quitarte. A veces, en los banquitos públicos, los perros se encaraman y cagan en el asiento. Tú va y te sienta, y sin tu saber, andas por toda la ciudad con la ñeca en el culo.
Es recomendable lo siguiente:
1. Si te cortas, parate en el primer payless que veas a comprar unos nuevos zapatos. Con el cólera rondando en el pais, no es bueno quedarse con un zapato cortado. Y si un primito tuyo por ta jodiendo va y lambe ese zapato? Bueeeeeeeno.
2. Si no kieres botar el zapato, simple. Busca un limpiabota. Ojo: en Maquiteria cobran mas (hasta 50, dependiendo de la marca del zapato, y del bajo) por kitarle la mierda al zapato.
Ejemplo. Juan y Joan andan en la calle de camino a un pari y va Joan y se corta.
Juan: coño, un bajo como a sica de caballo
Joan: Si, me dio. Cuidao si fuite tu
Juan: Mireeeee... Levanta la pata
Joan. (mira abajo) me corté!!
Juan: y con un vidrio ingles... Bota esa vaina
Joan: perate, volteate
Juan: (mira por atra) k fue??
Joan: mieeeeelquina, te sentate en un tronco
Juan: tu me ta jodiendo
Joan: topate
Juan: (se topa, y por alguna razon le pasa la lengua) Ay si...
Joan: pa k diablo tu lo lambe??
Juan: tu no sabe...
Rep. Dominicana
Rep. Dominicana
Quisqueya es un vocablo de origen maya que significa “Madre de Todas las Tierras”, que los mayas utilizaban para identificar lo que es hoy la Isla de Santo Domingo, que según los reportes llegados a España al final del Siglo XV, obedecen a relatos obtenidos por los conquistadores cuando el viejo Bohechío, Cacique de Jaragua, les habló del origen de la Civilización Taína y sobre lo que le contaban sus ancestros (abuelos).
El término Quisqueya no es del lenguaje Taíno, ni ellos le tenían ese nombre para la isla. El término es construido con la combinación de tres sílabas del Diccionario Maya Yucateco.
Sin embargo, el término en español fue escogido en 1861 por Juan Pablo Duarte, para darle un nombre propio a la nación de la cual él es considerado el “Padre de la Patria”. Aunque nunca se ha considerado, el Himno Nacional de esa república dominicana (una república en la Isla de Santo Domingo) tiene sus raíces en el Mensaje Quisqueyano de ese año: “Quisqueyanos sonó ya la hora, de vengar tantos siglos de ultraje; el que a Dios y a su patria desdora, que de oprobio y baldón se amortaje. No más cruz la cruz quisqueyana, que da honor y placer el llevarla; pero el vil que prefiera la hispana, que se vaya al sepulcro a ostentarla.” Quisqueya es por tanto hoy, el nombre de la patria y de la nación, pendiente de ser insertada en la Constitución, a seguidas de su denominación: República Dominicana de Quisqueya.
La Isla de Santo Domingo es compartida por dos naciones libres e independientes. Siendo así, las dos repúblicas pueden utilizar la denominación o adjetivo "dominicana". Cada una de ellas debería tener nombre propio. Haití lo tiene, la otra república dominicana, no. Por el hecho de que cada una le tiene nombre diferente a la isla, los demás países han optado por utilizar el nombre de "Hispaniola", hasta que ellas se pongan de acuerdo. Para que eso suceda, la nación que no tiene nombre propio debe adoptar Quisqueya, para continuar con el nombre de la isla.
Rep. Dominicana
Costa Rica
A vueltas sobre maje/mae
Fernando Díez Losada
fdiez@nacion.com
filólogo
M aje/mae se ha considerado en nuestros tiempos como uno de los costarriqueñismos populares de uso más generalizado, en el plano coloquial, desde luego. Pero no nos equivoquemos, el DRAE registra el término maje y atribuye su uso no solo a Costa Rica, sino también a casi el resto del istmo y a México. Véanlo: “ maje . 1. adj. C. Rica, El Salv., Hond., Méx. y Nic. tonto (falto de entendimiento o de razón). No sea usted maje, no deje que lo boten del trabajo . U. t. c. s. 2. m. jerg. C. Rica y Hond. Muchacho, joven . 3. m. Nic. fulano (persona indeterminada). Hacerse el maje . 1. loc. verb. coloq. C. Rica y Hond. hacerse el tonto”.
Por otra parte mae no lo recoge el DRAE y parece ser, esta vez sí, exclusivamente tico. Se trata, en realidad, del mismo término maje al que se le ha aplicado, por comodidad tal vez, la figura de dicción conocida como síncopa, consistente en la supresión de uno o más sonidos dentro de un vocablo: en este caso se eliminó la jota.
Siempre tuvimos nuestras dudas sobre el vocablo maje en México. Si partimos de la tesis de que el vocablo maje (y después mae ) nació en Tiquicia (y más concretamente en la capital) no hace tantos años (Carlos Gagini no lo registra en su diccionario), ¿cómo llegó a México, incluso sin pasar por Guatemala? Sin embargo, en el Diccionario del español usual en México, dirigido por Luis Fernando Lara, se lee: “ maje adj y s m y f (Coloq) Que es tonto o ingenuo: «¡Qué maje eres; así no se corta la madera», «Se hizo el maje cuando lo interrogaron»...”.
El origen que algunos han dado a este vocablo tico maje (exportado después, aun sin TLC, al resto de Centroamérica y México) se relaciona con un inocente aprendiz de zapatero, a principios del siglo pasado, encargado de majar o martillear las láminas de suela. Sus amigos le decían burlonamente cuando pasaban por el taller: “ maje, maje ... más duro”.
Hacerse el maje . 1. loc. verb. coloq. C. Rica y Hond. hacerse el tono”, «Se hizo el maje cuando lo interrogaron»...”.
Costa Rica
Rep. Dominicana
Se denomina G6 a un grupo de universidades importantes de República Dominicana cuyo prestigio y calidad es muy relevante a escala nacional e internacional. Está conformado por UNIBE, PUCMM, INTEC, UNAPEC, UTESA Y UNPHU. Se carcterizan porque los hijitos de personas ricas y acomodadas estudian en estas universidades, donde las jevitas para privar escuchan canciones en inglés mientras que por dentro están locas por poner un merengue de calle, y los jevitos privan en mas comemierdas y "agentaos" de lo que son. A nivel académico estas son las 6 mejores del país, tanto así que en cada ciclo o trimestre siempre te suben los créditos e inscripciones.
Además de representar las grandes pasarelas del país, son los grandes soportes de ropa, zapatos, jeans y carteras de marcas y de cosas fisnas de las grandes tiendas del país. También se enseña muy bien la clase en las 6 universidades.
Deberían meter a todos esos niñitos de sus papis a la UASD pa' que aprendan a dejar de ser tan ñoños, cómodos y mujercitas y vean lo dificil que es la vida.
Lo único malo de estas universidades es que una le da mala propaganda a la otra para ensuciar su prestigio y "jalar" más gente como es el caso de
-UNIBE mejor conocida como UNIBURRA o UNIBONCHE,
-PUCMM (PUCAMAIMA) mejor conocida como PUTAMAIMA o PUCAMAMAR,
-UTESA mejor conocida como BRUTESA o PUTESA,
INTEC..."tu mejor decisión" mejor conocida como INTEC..."tu mejor decepción" o "tu mejor perdición",
UNPHU mejor conocida como la vieja UNIBE o UNPHUJIN,
También presentan imágenes falsas donde aparecen diske estudiantes de una de estas universidades y así sucesivamente pero to' eso es mentira, despreocupense, sólo lo hacen para ensuciarse una a la otra.
Atención muy estimados estudiantes, debido a los nuevos servicios y facilidades que les hemos ofrecido a partir del próximo ciclo subirán los créditos y reinscripciones, gracias por su atención.
Rep. Dominicana
México
¿Quién es la Chingada? Ante todo, es la madre. No una madre de carne y hueso, sino una figura mítica. La Chingada es una de las representaciones mexicanas de la Maternidad, como la Llorona o la "sufrida madre mexicana" que festejamos el diez de mayo. La Chingada es la madre que ha sufrido, metafórica o realmente, la acción corrosiva e infamante implícita en el verbo que le da nombre. Vale la pena detenerse en el significado de esta voz.
En la Anarquía del lenguaje en la América española, Darío Rubio examina el origen de esta palabra y enumera las significaciones que le prestan casi todos los pueblos hispanoamericanos. Es probable su procedencia azteca: chingaste es xinachtli (semilla de hortaliza) o xinaxtli (aguamiel fermentado). La voz y sus derivados se usan, en casi toda América y en algunas regiones de España, asociados a las bebidas alcohólicas o no: chingaste son los residuos o heces que quedan en el vaso, en Guatemala y El Salvador; en Oaxaca llaman chingaditos a los restos del café; en todo México se llama chínguere o, significativamente, piquete al alcohol; en Chile, Perú y Ecuador la chingana es la taberna; en España chingar equivale a beber mucho, a embriagarse; y en Cuba, un chinguirito es un trago de alcohol.
Chingar también implica la idea de fracaso. En Chile y Argentina se chinga un petardo, "cuando no revienta, se frustra o sale fallido". Y las empresas que fracasan, las fiestas que se aguan, las acciones que no llegan a su término, se chingan. En Colombia, chingarse es llevarse un chasco. En el Plata un vestido desgarrado es un vestido chingado. En casi todas partes chingarse es salir burlado, fracasar. Chingar, asimismo, se emplea en algunas partes de Sudamérica como sinónimo de molestar, zaherir, burlar. Es un verbo agresivo, como puede verse por todas esas significaciones: descolar a los animales, incitar o hurgar a los gallos, chunguear, chasquear, perjudicar, echar a perder, frustrar.
En México los significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un cambio de tono, una inflexión apenas, para que el sentido varíe. Hay tantos matices como entonaciones: tantos significados como sentimientos. Se puede ser un chingón, un Gran Chingón (en los negocios, en la política, en el crimen, con las mujeres), un chingaquedito (silencioso, disimulado, urdiendo tramas en la sombra, avanzando cauto para dar el mazazo), un chingoncito. Pero la pluralidad de significaciones no impide que la idea de agresión en todos sus grados, desde el simple de incomodar, picar, zaherir, hasta el de violar, desgarrar y matar se presente siempre como significado último. El verbo denota violencia, salir de sí mismo y penetrar por la fuerza en otro. Y también, herir, rasgar, violar cuerpos, almas, objetos, destruir. Cuando algo se rompe, decimos: "se chingó". Cuando alguien ejecuta un acto desmesurado y contra las reglas, comentamos: "hizo una chingadera".
La idea de romper y de abrir reaparece en casi todas las expresiones. La voz está teñida de sexualidad, pero no es sinónima del acto sexual; se puede chingar a una mujer sin poseerla. Y cuando se alude al acto sexual, la violación o el engaño le prestan un matiz particular. El que chinga jamás lo hace con el consentimiento de la chingada. En suma, chingar es hacer violencia sobre otro. Es un verbo masculino, activo, cruel: pica, hiere, desgarra, mancha. Y provoca una amarga, resentida satisfacción en el que lo ejecuta.
Lo chingado es lo pasivo, lo inerte y abierto, por oposición a lo que chinga, que es activo, agresivo y cerrado. El chingón es el macho, el que abre. La chingada, la hembra, la pasividad pura, inerme ante el exterior. La relación entre ambos es violenta, determinada por el poder cínico del primero y la impotencia de la otra. La idea de violación rige oscuramente todos los significados. La dialéctica de "lo cerrado" y "lo abierto" se cumple así con precisión casi feroz.
El poder mágico de la palabra se intensifica por su carácter prohibido. Nadie la dice en público. Solamente un exceso de cólera, una emoción o el entusiasmo delirante, justifican su expresión franca. Es una voz que sólo se oye entre hombres, o en las grandes fiestas. Al gritarla, rompemos un velo de pudor, de silencio o de hipocresía. Nos manifestamos tales como somos de verdad. Las malas palabras hierven en nuestro interior, como hierven nuestros sentimientos. Cuando salen, lo hacen brusca, brutalmente, en forma de alarido, de reto, de ofensa. Son proyectiles o cuchillos. Desgarran. Los españoles también abusan de las expresiones fuertes. Frente a ellos el mexicano es singularmente pulcro. Pero mientras los españoles se complacen en la blasfemia y la escatología, nosotros nos especializamos en la crueldad y el sadismo. El español es simple: insulta a Dios porque cree en él. La blasfemia, dice Machado, es una oración al revés. El placer que experimentan muchos españoles, incluso algunos de sus más altos poetas, al aludir a los detritus y mezclar la mierda con lo sagrado se parece un poco al de los niños que juegan con lodo.
Hay, además del resentimiento, el gusto por los contrastes, que ha engendrado el estilo barroco y el dramatismo de la gran pintura española. Sólo un español puede hablar con autoridad de Onán y Don Juan. En las expresiones mexicanas, por el contrario, no se advierte la dualidad española simbolizada por la oposición de lo real y lo ideal, los místicos y los pícaros, el Quevedo fúnebre y el escatológico, sino la dicotomía entre lo cerrado y lo abierto. El verbo chingar indica el triunfo de lo cerrado, del macho, del fuerte, sobre lo abierto.
La palabra chingar, con todas estas múltiples significaciones, define gran parte de nuestra vida y califica nuestras relaciones con el resto de nuestros amigos y compatriotas. Para el mexicano la vida es una posibilidad de chingar o de ser chingado. Es decir, de humillar, castigar y ofender. O a la inversa. Esta concepción de la vida social como combate engendra fatalmente la división de la sociedad en fuertes y débiles. Los fuertes los chingones sin escrúpulos, duros e inexorables se rodean de fidelidades ardientes e interesadas. El servilismo ante los poderosos especialmente entre la casta de los "políticos", esto es, de los profesionales de los negocios públicos es una de las deplorables consecuencias de esta situación. Otra, no menos degradante, es la adhesión a las personas y no a los principios. Con frecuencia nuestros políticos confunden los negocios públicos con los privados. No importa. Su riqueza o su influencia en la administración les permite sostener una mesnada que el pueblo llama, muy atinadamente, de "lambiscones" (de lamer).
El verbo chingar maligno, ágil y juguetón como un animal de presa engendra muchas expresiones que hacen de nuestro mundo una selva: hay tigres en los negocios, águilas en las escuelas o en los presidios, leones con los amigos. El soborno se llama "morder". Los burócratas roen sus huesos (los empleos públicos). Y en un mundo de chingones, de relaciones duras, presididas por la violencia y el recelo, en el que nadie se abre ni se raja y todos quieren chingar, las ideas y el trabajo cuentan poco. Lo único que vale es la hombría, el valor personal, capaz de imponerse.
La voz tiene además otro significado, más restringido. Cuando decimos "vete a la Chingada", enviamos a nuestro interlocutor a un espacio lejano, vago e indeterminado. Al país de las cosas rotas, gastadas. País gris, que no está en ninguna parte, inmenso y vacío. Y no sólo por simple asociación fonética lo comparamos a la China, que es también inmensa y remota. La Chingada, a fuerza de uso, de significaciones contrarias y del roce de labios coléricos o entusiasmados, acaba por gastarse, agotar sus contenidos y desaparecer. Es una palabra hueca. No quiere decir nada. Es la nada.
Octavio Paz - Octavio Paz
De El laberinto de la soledad
México